Logo
Unionpedia
Kommunikation
Jetzt bei Google Play
Neu! Laden Sie Unionpedia auf Ihrem Android™-Gerät herunter!
Herunterladen
Schneller Zugriff als Browser!
 

Übersetzer und Walter Maria Guggenheimer

Shortcuts: Differenzen, Gemeinsamkeiten, Jaccard Ähnlichkeit Koeffizient, Referenzen.

Unterschied zwischen Übersetzer und Walter Maria Guggenheimer

Übersetzer vs. Walter Maria Guggenheimer

Ein Übersetzer ist ein Sprachmittler, der – im Gegensatz zum Dolmetscher – fixierten, in der Regel schriftlichen Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache übersetzt. Walter Maria Guggenheimer (* 8. Januar 1903 in München; † 16. Juni 1967 in Frankfurt am Main) war ein deutscher Journalist, Literaturkritiker und Übersetzer.

Ähnlichkeiten zwischen Übersetzer und Walter Maria Guggenheimer

Übersetzer und Walter Maria Guggenheimer haben 1 etwas gemeinsam (in Unionpedia): Deutschland.

Deutschland

Deutschland (Vollform des Staatennamens seit 1949: Bundesrepublik Deutschland) ist ein Bundesstaat in Mitteleuropa.

Übersetzer und Deutschland · Deutschland und Walter Maria Guggenheimer · Mehr sehen »

Die obige Liste beantwortet die folgenden Fragen

Vergleich zwischen Übersetzer und Walter Maria Guggenheimer

Übersetzer verfügt über 68 Beziehungen, während Walter Maria Guggenheimer hat 31. Als sie gemeinsam 1 haben, ist der Jaccard Index 1.01% = 1 / (68 + 31).

Referenzen

Dieser Artikel zeigt die Beziehung zwischen Übersetzer und Walter Maria Guggenheimer. Um jeden Artikel, aus dem die Daten extrahiert ist abrufbar unter:

Hallo! Wir sind auf Facebook! »