Logo
Unionpedia
Kommunikation
Jetzt bei Google Play
Neu! Laden Sie Unionpedia auf Ihrem Android™-Gerät herunter!
Frei
Schneller Zugriff als Browser!
 

Graeco-Arabica und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter

Shortcuts: Differenzen, Gemeinsamkeiten, Jaccard Ähnlichkeit Koeffizient, Referenzen.

Unterschied zwischen Graeco-Arabica und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter

Graeco-Arabica vs. Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter

Als Graeco-Arabica bezeichnet man die im Mittelalter seit dem 8. Arabisches astronomisches Manuskript von Nasīr ad-Dīn at-Tūsī mit Randnotizen von Guillaume Postel Albohali: ''De Iudiciis Natiuitatum'' wurde 1136 von Plato von Tivoli und 1153 von Johannes Hispalensis ins Lateinische übersetzt.http://books.google.com/books?id.

Ähnlichkeiten zwischen Graeco-Arabica und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter

Graeco-Arabica und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter haben 7 Dinge gemeinsam (in Unionpedia): Antike, Arabische Sprache, Übersetzerschule von Toledo, Bücherverluste in der Spätantike, Charles Homer Haskins, Hunain ibn Ishāq, Maimonides.

Antike

Die Antike (von) war eine Epoche im Mittelmeerraum, die etwa von 800 v. Chr.

Antike und Graeco-Arabica · Antike und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter · Mehr sehen »

Arabische Sprache

Die arabische Sprache (kurz Arabisch; Eigenbezeichnung, kurz) ist die am weitesten verbreitete Sprache des semitischen Zweigs der afroasiatischen Sprachfamilie und in ihrer Hochsprachform eine der sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen.

Arabische Sprache und Graeco-Arabica · Arabische Sprache und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter · Mehr sehen »

Übersetzerschule von Toledo

Übersetzerschule von Toledo ist ein im frühen 19.

Übersetzerschule von Toledo und Graeco-Arabica · Übersetzerschule von Toledo und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter · Mehr sehen »

Bücherverluste in der Spätantike

Die Bücherverluste in der Spätantike (der Epoche zwischen dem späten 3. und dem späten 6. Jahrhundert) stellen eine unwiederbringliche Einbuße für das kulturelle Erbe der klassischen Antike dar, das zu großen Teilen in den antiken Buchformen niedergelegt war.

Bücherverluste in der Spätantike und Graeco-Arabica · Bücherverluste in der Spätantike und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter · Mehr sehen »

Charles Homer Haskins

Charles Homer Haskins (* 21. Dezember 1870 in Meadville (Pennsylvania); † 14. Mai 1937 in Cambridge (Massachusetts)) war ein amerikanischer Mediävist und Präsidentenberater.

Charles Homer Haskins und Graeco-Arabica · Charles Homer Haskins und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter · Mehr sehen »

Hunain ibn Ishāq

Isagoge'' Abū Zaid Hunain ibn Ishāq al-ʿIbādī (* 808 in Hira im heutigen Irak; † 873 in Bagdad), kurz Ḥunain ibn Isḥāq (auch Hunayn ibn Ishaq), war ein christlich-arabischer Gelehrter, Übersetzer und Arzt.

Graeco-Arabica und Hunain ibn Ishāq · Hunain ibn Ishāq und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter · Mehr sehen »

Maimonides

Córdoba (Spanien) Maimonides, Abbildung aus dem 18. Jahrhundert Unterschrift von Maimonides Moses Maimonides (geboren zwischen 1135 und 1138 in Córdoba; gestorben am 13. Dezember 1204 in Kairo) war ein jüdischer Philosoph, Rechtsgelehrter, Theologe und Arzt, der vor allem in al-Andalus und Ägypten wirkte.

Graeco-Arabica und Maimonides · Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter und Maimonides · Mehr sehen »

Die obige Liste beantwortet die folgenden Fragen

Vergleich zwischen Graeco-Arabica und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter

Graeco-Arabica verfügt über 34 Beziehungen, während Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter hat 167. Als sie gemeinsam 7 haben, ist der Jaccard Index 3.48% = 7 / (34 + 167).

Referenzen

Dieser Artikel zeigt die Beziehung zwischen Graeco-Arabica und Lateinische Übersetzungen im Hochmittelalter. Um jeden Artikel, aus dem die Daten extrahiert ist abrufbar unter:

Hallo! Wir sind auf Facebook! »