Ähnlichkeiten zwischen Chur und La Quotidiana
Chur und La Quotidiana haben 14 Dinge gemeinsam (in Unionpedia): Bündner Tagblatt, Bündnerromanisch, Kanton Graubünden, Oberengadinische Sprache, Radiotelevisiun Svizra Rumantscha, Rumantsch Grischun, Südostschweiz (Zeitung), Schweiz, Schweizer Radio und Fernsehen, Somedia, Surmeirische Sprache, Surselvische Sprache, Sutselvische Sprache, Vallader.
Bündner Tagblatt
Das Bündner Tagblatt ist eine Tageszeitung der Somedia im Kanton Graubünden.
Bündner Tagblatt und Chur · Bündner Tagblatt und La Quotidiana ·
Bündnerromanisch
Das im Schweizer Kanton Graubünden gesprochene Bündnerromanisch – gewöhnlicher RätoromanischSo auch in Artikel 4 der Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und in Artikel 3 der Verfassung des Kantons Graubünden.
Bündnerromanisch und Chur · Bündnerromanisch und La Quotidiana ·
Kanton Graubünden
Graubünden (Kürzel GR) ist ein Kanton der Schweiz und liegt vollständig im Gebiet der Alpen.
Chur und Kanton Graubünden · Kanton Graubünden und La Quotidiana ·
Oberengadinische Sprache
Ehemaliges Verbreitungsgebiet der einzelnen romanischen Idiome im Kanton Graubünden Oberengadinisch (rätoromanisch puter, mit Betonung auf der langen zweiten Silbe, deshalb bisweilen auch putèr geschrieben) ist ein rätoromanisches Idiom und wird im Oberengadin zwischen Maloja und Cinuos-chel sowie in Bergün/Bravuogn im Kanton Graubünden gesprochen.
Chur und Oberengadinische Sprache · La Quotidiana und Oberengadinische Sprache ·
Radiotelevisiun Svizra Rumantscha
RTR in Chur (2023) Logo von RTR Die Radiotelevisiun Svizra Rumantscha (RTR) (vorheriger Name bis zum 31. Dezember 2010) ist ein Tochterunternehmen des Schweizer Medienunternehmens SRG SSR.
Chur und Radiotelevisiun Svizra Rumantscha · La Quotidiana und Radiotelevisiun Svizra Rumantscha ·
Rumantsch Grischun
Rumantsch Grischun (RG) ist die 1982 von Heinrich Schmid auf Initiative des damaligen Generalsekretärs der Lia Rumantscha, Bernard Cathomas, entwickelte gemeinsame Schriftsprache der Rätoromanen Graubündens, die seit 2001 auf Kantonsebene als romanische Amtssprache dient.
Chur und Rumantsch Grischun · La Quotidiana und Rumantsch Grischun ·
Südostschweiz (Zeitung)
Die Südostschweiz ist eine regionale Schweizer Tageszeitung der Somedia in Chur.
Chur und Südostschweiz (Zeitung) · La Quotidiana und Südostschweiz (Zeitung) ·
Schweiz
Die Schweiz (oder), amtlich Schweizerische Eidgenossenschaft, ist ein föderalistischer, demokratischer Staat in Mitteleuropa.
Chur und Schweiz · La Quotidiana und Schweiz ·
Schweizer Radio und Fernsehen
Das Schweizer Radio und Fernsehen (SRF) ist ein Schweizer Medienunternehmen, das am 1.
Chur und Schweizer Radio und Fernsehen · La Quotidiana und Schweizer Radio und Fernsehen ·
Somedia
Lokomotive der Rhätischen Bahn Somedia, vormals Südostschweiz Medien, ist ein Schweizer Medienunternehmen in Familienbesitz.
Chur und Somedia · La Quotidiana und Somedia ·
Surmeirische Sprache
Ursprüngliches Verbreitungsgebiet der einzelnen bündnerromanischen Idiome im Kanton Graubünden Surmiran (deutsch auch: Surmeirisch, Oberhalbsteinisch) ist ein bündnerromanisches Idiom und wird im Oberhalbstein und in Teilen des Albulatales im Kanton Graubünden gesprochen.
Chur und Surmeirische Sprache · La Quotidiana und Surmeirische Sprache ·
Surselvische Sprache
Ehemaliges Verbreitungsgebiet der einzelnen bündnerromanischen Idiome im Kanton Graubünden Surselvisch (auch Oberländisch, Oberwaldisch) ist ein bündnerromanisches Idiom und wird in der Region Surselva im Kanton Graubünden gesprochen, also im Vorderrheintal ab Flims/Flem talaufwärts.
Chur und Surselvische Sprache · La Quotidiana und Surselvische Sprache ·
Sutselvische Sprache
Ehemaliges Verbreitungsgebiet der einzelnen romanischen Idiome im Kanton Graubünden Sutselvisch (auch Nidwaldisch, bündnerromanisch Sutsilvan) ist eines der fünf bündnerromanischen Schriftidiome in der Schweiz und wird im Domleschg, am Heinzenberg, im Schams und im Ferreratal im Kanton Graubünden verwendet.
Chur und Sutselvische Sprache · La Quotidiana und Sutselvische Sprache ·
Vallader
Guarda. Deutsche Übersetzung: ''Wir errichten schöne Häuser und wissen, dass wir nicht ewig bleiben. Aber an den Ort, wo wir hingehen, um für immer zu bleiben, denken wir nur selten.'' Verbreitungsgebiet der einzelnen romanischen Idiome im Kanton Graubünden. Der gelbe Bereich im Osten bezeichnet die Verbreitung von Vallader inklusive Jauer in der Val Müstair. Die Aussprache des Wortes ''eu'' (deutsch ''ich'') in den verschiedenen Dialekten des Unterengadins und der Val Müstair, Stand 1962. Wann genau der Laut /g/ des zugrunde liegenden, lateinischen Wortes ''ego'' verloren ging, ist nicht klar, zumindest im Schriftbild war der Buchstabe g in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts noch vorhanden: ''eug''.Beispiel: ''Quai ch’eug requint non es fablas, mo la vardat, perchie naj eug svess vis et cognoscü.'' In: Martin Peider Schmid von Grünegg: ''Chiantun verd in chronographia rhetica illustrada.'' Eigenverlag, Ftan 1772 ff. Engadiner Post / Posta Ladina erscheint zwar im Oberengadin, doch etwa 80 % der rätoromanischen Artikel sind in Vallader. Vallader (Aussprache, deutsch auch Unterengadinisch) ist ein bündnerromanisches Idiom und wird im Unterengadin zwischen Martina und Zernez sowie in der Val Müstair, beide Gebiete im Osten des Kantons Graubünden, gesprochen.
Die obige Liste beantwortet die folgenden Fragen
- In scheinbar Chur und La Quotidiana
- Was es gemein hat Chur und La Quotidiana
- Ähnlichkeiten zwischen Chur und La Quotidiana
Vergleich zwischen Chur und La Quotidiana
Chur verfügt über 342 Beziehungen, während La Quotidiana hat 35. Als sie gemeinsam 14 haben, ist der Jaccard Index 3.71% = 14 / (342 + 35).
Referenzen
Dieser Artikel zeigt die Beziehung zwischen Chur und La Quotidiana. Um jeden Artikel, aus dem die Daten extrahiert ist abrufbar unter: