Logo
Unionpedia
Kommunikation
Jetzt bei Google Play
Neu! Laden Sie Unionpedia auf Ihrem Android™-Gerät herunter!
Herunterladen
Schneller Zugriff als Browser!
 

Übersetzung (Linguistik)

Index Übersetzung (Linguistik)

Unter Übersetzung versteht man in der Sprachwissenschaft einerseits die Übertragung der Bedeutung eines (meist schriftlich) fixierten Textes einer Ausgangssprache in eine Zielsprache; anderseits versteht man darunter das Ergebnis dieses Vorgangs.

116 Beziehungen: Altaba, Annette Kopetzki, August Wilhelm Schlegel, Autorisierung, Übersetzen, Übersetzer, Übersetzerschule von Toledo, Babel Fish, Bachelorarbeit, Bagdad, Bedeutung (Sprachphilosophie), Blindstudie, Bruce Springsteen, Buchdruck, Burkhart Kroeber, Chaim Nachman Bialik, Christiane Nord, Cultural turn, Damasus I., David Bellos, DeepL, Dialogbuch, Dialogregie, Die schreckliche deutsche Sprache, Dienstleistungsspezifikation, DIN-Norm, Dokumentation, Dolmetschen, Dolmetscher, Doris Bachmann-Medick, Dorothea Tieck, Erkenntnistheorie, Esther Kinsky, Europäische Geschichte Online, Europäische Norm, Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Genf, Federico Italiano, Friedmar Apel, Friedrich Schleiermacher, Gayatri Chakravorty Spivak, George Steiner, Google Übersetzer, Haus der Weisheit (Bagdad), Hebräische Sprache, Heinz Rudolf Kunze, Hermeneutik, Hieronymus (Kirchenvater), Homi K. Bhabha, Interkulturalität, Internationale Organisation für Normung, ..., Internationaler Übersetzertag, Jörn Albrecht, Jürgen F. Schopp, Jürgen Stähle, Joachim Heinzle, Johann Wolfgang von Goethe, José Ortega y Gasset, Judith Macheiner, Kanada, Konnotation, Lawrence Venuti, Leibniz-Institut für Europäische Geschichte, Liste der am häufigsten übersetzten literarischen Werke, Liste lateinischer Übersetzungen moderner Literatur, Lorenz Wachinger, Ludwig Tieck, Martin Luther, Mary Snell-Hornby, Mündliche Überlieferung, Michael Rössner, Miguel de Cervantes, Monika Plessner, Pietro De Marchi, Projektmanagement, Proposition (Linguistik), Qualitätsmanagement, Qualitätsmanagementnorm, Reformation, ReLÜ, Renaissance, Robertson Davies, Rolling Stone, Rom, Romantik, Sandro Zanetti, Schrift, Septuaginta, Silvia Morawetz, Sinn (Philosophie), Soziale Distanz, Sprache, Sprachphilosophie, Sprachwissenschaft, Stein von Rosette, Stimmen der Zeit, Subtext, Synchronisation (Film), Synchronsprecher, Technische Dokumentation, Technische Hochschule Köln, Tradition, Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, Umberto Eco, Untertitel, Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke, Vulgata, Walter Benjamin, Walter Widmer, Weltanschauung, Werner Koller, Wilhelm von Humboldt, Willard Van Orman Quine, William Shakespeare, Yandex.Translate, Zertifizierung, Zweck. Erweitern Sie Index (66 mehr) »

Altaba

Logo des Internetportals Yahoo, heute Teil von Verizon Media Yahoos Firmenzentrale in Sunnyvale Kurzzeitiges Logo und Name nach der Zusammenlegung der Marken Yahoo! und AOL Die Altaba Inc. war eine US-amerikanische Beteiligungsgesellschaft, die unter anderem Anteile an Alibaba und Yahoo! Japan hielt.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Altaba · Mehr sehen »

Annette Kopetzki

Annette Kopetzki auf der Frankfurter Buchmesse 2019 Annette Kopetzki (* 1954 in Hamburg) ist eine deutsche Literaturübersetzerin, die insbesondere aus dem Italienischen übersetzt.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Annette Kopetzki · Mehr sehen »

August Wilhelm Schlegel

128px August Wilhelm Schlegel von Gottleben, seit 1812 August Wilhelm von Schlegel (* 5. September oder 8. September 1767 in Hannover; † 12. Mai 1845 in Bonn), war ein deutscher Literaturhistoriker und -kritiker, Übersetzer, Alt-Philologe und Indologe.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und August Wilhelm Schlegel · Mehr sehen »

Autorisierung

Eine Autorisierung (von) ist im weitesten Sinne eine Zustimmung oder Erlaubnis, spezieller die Einräumung von Rechten gegenüber interessierten Rechtssubjekten, gegebenenfalls als Nutzungsrecht gegenüber Dritten.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Autorisierung · Mehr sehen »

Übersetzen

Die Fachzeitschrift Übersetzen (bis H.1, 1997: Der Übersetzer. Diskussionsbeiträge und Informationen) wurde 1965 als Verbandszeitschrift für den Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke, VdÜ, mit variierenden Erscheinungs-Intervallen gegründet.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Übersetzen · Mehr sehen »

Übersetzer

Ein Übersetzer ist ein Sprachmittler, der – im Gegensatz zum Dolmetscher – fixierten, in der Regel schriftlichen Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache übersetzt.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Übersetzer · Mehr sehen »

Übersetzerschule von Toledo

Übersetzerschule von Toledo ist ein im frühen 19.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Übersetzerschule von Toledo · Mehr sehen »

Babel Fish

Babel Fish war eine Webanwendung von Yahoo zur automatischen Übersetzung von Texten.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Babel Fish · Mehr sehen »

Bachelorarbeit

Unter einer Bachelorarbeit (auch Bachelorthesis oder Bachelor-Thesis, englisch bachelor's thesis) versteht man im internationalen Sprachgebrauch eine wissenschaftliche Arbeit, die zum Abschluss eines Bachelor-Studiengangs von Studenten verfasst wird.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Bachelorarbeit · Mehr sehen »

Bagdad

Bagdad oder Baghdad (von „Geschenk des Herrn“ bzw. „Gottesgeschenk“, entsprechend baġ „Gott, Herr“ und dād „Gabe“) ist die Hauptstadt des Iraks und des gleichnamigen Gouvernements.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Bagdad · Mehr sehen »

Bedeutung (Sprachphilosophie)

Bedeutung ist in der Sprachphilosophie und der Linguistik ein grundlegender Begriff.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Bedeutung (Sprachphilosophie) · Mehr sehen »

Blindstudie

Eine Blindstudie ist eine Form eines Experiments, bei der die Probanden (Versuchspersonen) nicht wissen, ob sie der Verum-Gruppe angehören, der ein zu testender Arzneistoff verabreicht wird, oder der Kontrollgruppe, der ein Placebo verabreicht wird.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Blindstudie · Mehr sehen »

Bruce Springsteen

Bruce Springsteen 2012 auf dem Roskilde-Festival Bruce Frederick Joseph Springsteen (* 23. September 1949 in Long Branch, New Jersey) ist ein US-amerikanischer Rock-Sänger, Gitarrist und Komponist.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Bruce Springsteen · Mehr sehen »

Buchdruck

Buchdruck im 16. Jahrhundert Der Buchdruck ist ein mechanischer Prozess, bei dem Schriften und Bilder in großer Anzahl auf ebenen Flächen, meist aus Papier, reproduziert werden.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Buchdruck · Mehr sehen »

Burkhart Kroeber

Burkhart Kroeber mit Susanne Höbel (links) und Sibylle Cramer (2011) Burkhart Friedrich Ernst Kroeber (* 3. Juli 1940 in Potsdam) ist ein deutscher Übersetzer und gelegentlicher Autor.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Burkhart Kroeber · Mehr sehen »

Chaim Nachman Bialik

Chaim Nachman Bialik, 1923 Chaim Nachman Bialik (jiddisch חיים נחמן ביאַליק,, vereinzelt auch: Chaim Nachum Bialik; geboren 9. Januar 1873 im Dorf Radin, in der Nähe von Schytomyr, Russisches Kaiserreich; gestorben 4. Juli 1934 in Wien) war ein jüdischer Dichter, Autor und Journalist, der auf Hebräisch und Jiddisch schrieb.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Chaim Nachman Bialik · Mehr sehen »

Christiane Nord

Christiane Nord (* 13. September 1943 in Eberswalde als Christiane Prahst) ist eine deutsche Übersetzungswissenschaftlerin.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Christiane Nord · Mehr sehen »

Cultural turn

Der Cultural turn (deutsch: kulturelle Wende) beschreibt Entwicklungen in den Geistes- und Sozialwissenschaften, die mit dem Aufkommen der Kulturwissenschaft (cultural studies) und dem wachsenden Einfluss der Kultursoziologie in der zweiten Hälfte des 20.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Cultural turn · Mehr sehen »

Damasus I.

Damasus I., Darstellung in der Basilika Sankt Paul vor den Mauern Damasus I. (auch Damasius I., lateinisch für „der Diamantene“; * um 305 wahrscheinlich in Lusitanien; † 11. Dezember 384 in Rom) war Bischof von Rom (Papst) vom 1.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Damasus I. · Mehr sehen »

David Bellos

David Bellos (geboren 25. Juni 1945) ist ein britischer Literaturwissenschaftler und Übersetzer.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und David Bellos · Mehr sehen »

DeepL

DeepL (für Deep Learning) ist ein Onlinedienst für maschinelle Übersetzung.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und DeepL · Mehr sehen »

Dialogbuch

Der Begriff Dialogbuch oder auch Synchronbuch bezeichnet die textliche Vorlage für die Synchronisation eines fremdsprachigen Kino- oder Fernsehfilms oder einer Fernsehserie.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Dialogbuch · Mehr sehen »

Dialogregie

Dialogregie, auch Synchronregie genannt, ist ein Arbeitsfeld in der Filmkunst und eine spezielle Form von Regie.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Dialogregie · Mehr sehen »

Die schreckliche deutsche Sprache

Zweisprachige Ausgabe von 1996 Die schreckliche deutsche Sprache (englischer Originaltitel: The Awful German Language) oder auch Die Schrecken der deutschen Sprache ist ein kurzer humoristisch-satirischer Essay des US-amerikanischen Schriftstellers Mark Twain aus dem Jahre 1880.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Die schreckliche deutsche Sprache · Mehr sehen »

Dienstleistungsspezifikation

Die Dienstleistungsspezifikation eines Übersetzungsdienstleisters definiert verbindliche Vorgaben, die alle inhaltlichen und formalen Anforderungen an eine auszuführende Übersetzungsdienstleistung enthalten.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Dienstleistungsspezifikation · Mehr sehen »

DIN-Norm

DIN (Deutsches Institut für Normung) Eine DIN-Norm ist ein unter Leitung des Deutschen Instituts für Normung (DIN) erarbeiteter freiwilliger Standard, in dem materielle und immaterielle Gegenstände vereinheitlicht sind.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und DIN-Norm · Mehr sehen »

Dokumentation

Unter Dokumentation versteht man die Nutzbarmachung von Informationen zur weiteren Verwendung.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Dokumentation · Mehr sehen »

Dolmetschen

Predigt von Kasachstans Erzbischof Novgorodov, übersetzt von einer russischen Litauerin, Pfarrkirche St. Marien (Plau am See) Das Dolmetschen fällt, wie auch das Übersetzen, unter den Oberbegriff der Sprach- und Kulturmittlung (Translation).

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Dolmetschen · Mehr sehen »

Dolmetscher

Ein Dolmetscher (früher auch Tolmetsch, im österreichischen Hochdeutsch auch heute Dolmetsch) ist ein Sprachmittler, der – im Gegensatz zum Übersetzer – gesprochenen Text mündlich oder mittels Gebärdensprache von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache überträgt.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Dolmetscher · Mehr sehen »

Doris Bachmann-Medick

Doris Bachmann-Medick, Geburtsname Doris Bachmann (* 8. September 1952) ist eine deutsche Literatur- und Kulturwissenschaftlerin.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Doris Bachmann-Medick · Mehr sehen »

Dorothea Tieck

centre Dorothea Tieck (* 26. März 1799 in Berlin; † 21. Februar 1841 in Dresden) war eine deutsche Übersetzerin.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Dorothea Tieck · Mehr sehen »

Erkenntnistheorie

Erkenntnis und ihre theoretische Reflexion; Abbildung aus James Ayscough, ''A Short Account of the Eye and Nature of Vision'' (London, 1752), S. 30 Die Erkenntnistheorie (auch Epistemologie oder Gnoseologie) ist ein Hauptgebiet der Philosophie, das die Fragen nach den Voraussetzungen für Erkenntnis, dem Zustandekommen von Wissen und anderer Formen von Überzeugungen umfasst.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Erkenntnistheorie · Mehr sehen »

Esther Kinsky

Esther Kinsky auf der Leipziger Buchmesse 2018 Esther Kinsky (* 12. September 1956 in Engelskirchen) ist eine deutsche Schriftstellerin und Übersetzerin.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Esther Kinsky · Mehr sehen »

Europäische Geschichte Online

Europäische Geschichte Online (EGO) ist eine frei zugängliche Website, die wissenschaftliche Beiträge zur Geschichte Europas zwischen 1450 und 1950 veröffentlicht.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Europäische Geschichte Online · Mehr sehen »

Europäische Norm

Die Europäischen Normen (EN) sind Regeln, die von einem der drei europäischen Komitees für Standardisierung (Europäisches Komitee für Normung CEN, Europäisches Komitee für elektrotechnische Normung CENELEC und Europäisches Institut für Telekommunikationsnormen ETSI) ratifiziert worden sind.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Europäische Norm · Mehr sehen »

Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Genf

Die Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen (Französisch: Faculté de traduction et d’interprétation, FTI) ist eine von 9 Fakultäten der Universität Genf in der Schweiz.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Genf · Mehr sehen »

Federico Italiano

Federico Italiano bei der Veranstaltung Fokus Lyrik 2019 Federico Italiano (* 28. Juni 1976 in Galliate, Novara, Piemont) ist ein italienischer Lyriker, Literaturwissenschaftler, Übersetzer und Herausgeber.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Federico Italiano · Mehr sehen »

Friedmar Apel

Friedmar Apel, 2015 Friedmar Apel (* 7. September 1948 in Osterode am Harz; † 21. Oktober 2018 in Bielefeld) war ein deutscher Literaturwissenschaftler, Germanist und Schriftsteller.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Friedmar Apel · Mehr sehen »

Friedrich Schleiermacher

zentriert Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher (* 21. November 1768 in Breslau, Schlesien; † 12. Februar 1834 in Berlin) war ein deutscher evangelischer Theologe, Altphilologe, Philosoph, Publizist, Staatstheoretiker, Kirchenpolitiker und Pädagoge.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Friedrich Schleiermacher · Mehr sehen »

Gayatri Chakravorty Spivak

Gayatri Chakravorty Spivak, 2012 Gayatri Chakravorty Spivak (* 24. Februar 1942 in Kolkata) ist eine indisch-amerikanische Literaturwissenschaftlerin.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Gayatri Chakravorty Spivak · Mehr sehen »

George Steiner

George Steiner (2013) Francis George Steiner (* 23. April 1929 in Neuilly-sur-Seine bei Paris; † 3. Februar 2020 in Cambridge, Vereinigtes Königreich) war ein US-amerikanischer Literaturwissenschaftler, Schriftsteller, Philosoph und Kritiker.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und George Steiner · Mehr sehen »

Google Übersetzer

Google Übersetzer ist ein Online-Dienst von Google LLC, der Wörter, Texte und ganze Webseiten maschinell übersetzt.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Google Übersetzer · Mehr sehen »

Haus der Weisheit (Bagdad)

Yahyá al-Wasiti, 1237. Das Haus der Weisheit war eine Art Akademie, die im Jahr 825 von dem Abbasiden-Kalifen al-Ma'mūn in Bagdad gegründet wurde.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Haus der Weisheit (Bagdad) · Mehr sehen »

Hebräische Sprache

Hebräisch (hebräisch ‘Ivrit) gehört zur kanaanäischen Gruppe des Nordwestsemitischen und damit zur afroasiatischen Sprachfamilie, auch semitisch-hamitische Sprachfamilie genannt.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Hebräische Sprache · Mehr sehen »

Heinz Rudolf Kunze

Heinz Rudolf Kunze (2017) Heinz Rudolf Erich Arthur Kunze (* 30. November 1956 in Espelkamp-Mittwald) ist ein deutscher Rocksänger, Schriftsteller, Liedermacher und Musicaltexter/-übersetzer.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Heinz Rudolf Kunze · Mehr sehen »

Hermeneutik

Die Hermeneutik (‚auslegen‘, ‚übersetzen‘) ist die Theorie der Interpretation von Texten und des Verstehens.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Hermeneutik · Mehr sehen »

Hieronymus (Kirchenvater)

Damasus von Rom mit der Bibelrevision beauftragt. Unten: Hieronymus, sitzend mit dem fertigen Kodex im Arm, diktiert einem Kopisten (Elfenbeineinband des Dagulf-Psalters, 8. Jahrhundert, Louvre)Heinrich Schlange-Schöningen: ''Hieronymus: Eine historische Biografie'', Darmstadt 2018, S. 171. Sophronius Eusebius Hieronymus (geboren um 348/349 in Stridon, Dalmatia; gestorben am 30. September 420 in Bethlehem, Syria Palaestina) war einer der wichtigsten lateinischen Kirchenväter und ein sehr produktiver spätantiker Autor.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Hieronymus (Kirchenvater) · Mehr sehen »

Homi K. Bhabha

Homi K. Bhabha Homi K. Bhabha (* 6. Mai 1949 in Mumbai) ist ein indischer Theoretiker des Postkolonialismus parsischer Abstammung.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Homi K. Bhabha · Mehr sehen »

Interkulturalität

Der Begriff Interkulturalität bezeichnet den Interaktionsprozess zwischen Angehörigen unterschiedlicher Kulturen.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Interkulturalität · Mehr sehen »

Internationale Organisation für Normung

ISO-3166-1-Länderkürzel, die nicht Mitglieder der ISO sind Die Internationale Organisation für Normung – kurz ISO (von) – ist die internationale Vereinigung von Normungsorganisationen und erarbeitet internationale Normen in allen Bereichen mit Ausnahme der Elektrik und der Elektronik, für die die Internationale elektrotechnische Kommission (IEC) zuständig ist, und mit Ausnahme der Telekommunikation, für die die Internationale Fernmeldeunion (ITU) zuständig ist.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Internationale Organisation für Normung · Mehr sehen »

Internationaler Übersetzertag

Albrecht Dürer: ''Hieronymus im Gehäus'', 1514 Der Internationale Übersetzertag oder Internationale Tag des Übersetzens (französisch Journée mondiale de la traduction, englisch International Translation Day), im deutschsprachigen Raum auch Hieronymustag genannt, wird jährlich am 30.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Internationaler Übersetzertag · Mehr sehen »

Jörn Albrecht

Jörn Albrecht (* 31. August 1939 in Berlin) ist ein deutscher Sprachwissenschaftler und emeritierter Professor an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Jörn Albrecht · Mehr sehen »

Jürgen F. Schopp

Jürgen Franz Schopp (* 7. Januar 1946 in Waldkirchen) ist ein finnischer Sprach- und Übersetzungswissenschaftler.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Jürgen F. Schopp · Mehr sehen »

Jürgen Stähle

Jürgen Stähle (* 1949) ist ein deutscher Diplom-Dolmetscher.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Jürgen Stähle · Mehr sehen »

Joachim Heinzle

Joachim Heinzle (links) mit dem Kollegen Nathanael Busch im öffentlichen Dialog über das Nibelungenlied auf der Frankfurter Buchmesse 2012 Joachim Heinzle (* 2. August 1945 in Konstanz) ist ein deutscher germanistischer Mediävist.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Joachim Heinzle · Mehr sehen »

Johann Wolfgang von Goethe

Goethes Signatur Johann Wolfgang Goethe, ab 1782 von Goethe (* 28. August 1749 in Frankfurt am Main; † 22. März 1832 in Weimar, Großherzogtum Sachsen-Weimar-Eisenach), war ein deutscher Dichter, Politiker und Naturforscher.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Johann Wolfgang von Goethe · Mehr sehen »

José Ortega y Gasset

José Ortega y Gasset José Ortega y Gasset (* 9. Mai 1883 in Madrid; † 18. Oktober 1955 ebenda) war ein spanischer Philosoph, Soziologe und Essayist.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und José Ortega y Gasset · Mehr sehen »

Judith Macheiner

Judith Macheiner, eigentlich Monika Doherty (* 12. Dezember 1939 in München), ist eine deutsche Autorin.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Judith Macheiner · Mehr sehen »

Kanada

Kanada (und) ist ein Staat in Nordamerika, der zwischen dem Atlantik im Osten und dem Pazifik im Westen liegt und nordwärts bis zum Arktischen Ozean reicht.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Kanada · Mehr sehen »

Konnotation

Konnotation (vom en Präfix con- „mit-“, „zusammen-“ und notatio „Anmerkung“) ist ein mehrdeutiger Ausdruck insbesondere der Logik und der Sprachwissenschaft: In der Logik bezeichnet er den Begriffsinhalt, in der Sprachwissenschaft die Nebenbedeutung.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Konnotation · Mehr sehen »

Lawrence Venuti

Lawrence Venuti Lawrence Venuti (* 9. Februar 1953 in Philadelphia)Information laut E-Mail-Korrespondenz mit Lawrence Venuti vom 18.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Lawrence Venuti · Mehr sehen »

Leibniz-Institut für Europäische Geschichte

Die ''Domus Universitatis'' in Mainz, Sitz des Leibniz-Institutes Das Leibniz-Institut für Europäische Geschichte (IEG) in Mainz ist ein außeruniversitäres Forschungsinstitut und seit 2012 Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Leibniz-Institut für Europäische Geschichte · Mehr sehen »

Liste der am häufigsten übersetzten literarischen Werke

Dies ist eine Liste der am häufigsten übersetzten literarischen Werke (einschließlich Romane, Theaterstücke, Serien, Gedicht- oder Kurzgeschichtensammlungen sowie Essays und andere Formen literarischer Sachbücher), sortiert nach der Anzahl der Sprachen, in die sie übersetzt wurden.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Liste der am häufigsten übersetzten literarischen Werke · Mehr sehen »

Liste lateinischer Übersetzungen moderner Literatur

Eine Reihe von lateinischen Übersetzungen moderner Literatur wurden gemacht, um das Interesse an der Sprache zu stärken.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Liste lateinischer Übersetzungen moderner Literatur · Mehr sehen »

Lorenz Wachinger

Lorenz Wachinger (* 1936) ist ein deutscher römisch-katholischer Theologe, Psychologe, Psychotherapeut, Paarberater und Autor.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Lorenz Wachinger · Mehr sehen »

Ludwig Tieck

Johann Ludwig Tieck (* 31. Mai 1773 in Berlin; † 28. April 1853 ebenda), häufig nur Ludwig Tieck, war ein deutscher Dichter, Schriftsteller, Herausgeber und Übersetzer der Romantik.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Ludwig Tieck · Mehr sehen »

Martin Luther

alternativtext.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Martin Luther · Mehr sehen »

Mary Snell-Hornby

Mary Snell-Hornby (* 2. April 1940 in Mirfield, Yorkshire) ist eine britische Übersetzungswissenschaftlerin.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Mary Snell-Hornby · Mehr sehen »

Mündliche Überlieferung

Mündliche Überlieferung oder Oralität bezeichnet die erzählende Weitergabe und Schaffung von geschichtlichen, gesellschaftlichen und religiösen Informationen – insbesondere in Form von Geschichten, Sagen, Mythen und Traditionen.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Mündliche Überlieferung · Mehr sehen »

Michael Rössner

Michael Rössner (* 28. August 1953 in Wien) ist ein österreichischer Kulturwissenschaftler, Romanist und Übersetzer, der sich mit dem Verhältnis Zentrum und Peripherie sowie hybriden kulturellen Räumen befasst.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Michael Rössner · Mehr sehen »

Miguel de Cervantes

Cervantes Signatur Miguel de Cervantes Saavedra (* vermutlich 29. September 1547 in Alcalá de Henares, getauft am 9. Oktober 1547 in Alcalá de Henares; † 22. oder 23. April 1616. In: Deutsche Welle, 23. April 2016, abgerufen am 10. September 2020.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Miguel de Cervantes · Mehr sehen »

Monika Plessner

Monika Plessner, geb.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Monika Plessner · Mehr sehen »

Pietro De Marchi

Pietro De Marchi (geboren 30. Mai 1958 in Seregno) ist ein italienischer Literaturwissenschaftler und Lyriker.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Pietro De Marchi · Mehr sehen »

Projektmanagement

Als Projektmanagement (PM) wird das Initiieren, Planen, Steuern, Kontrollieren und Abschließen von Projekten bezeichnet.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Projektmanagement · Mehr sehen »

Proposition (Linguistik)

Mit dem Ausdruck Proposition bezeichnet man in der Linguistik, genauer gesagt in der linguistischen Semantik, den Inhalt, der mit einem Satz (in einem Kontext) ausgesagt wird.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Proposition (Linguistik) · Mehr sehen »

Qualitätsmanagement

Qualitätsmanagement (QM) beschreibt die systematische Planung und Steuerung von Abläufen mit Blick auf deren Qualität.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Qualitätsmanagement · Mehr sehen »

Qualitätsmanagementnorm

Fischgroßhändler am Tsukiji-Fischmarkt, der mit einer ISO-9001-Zertifizierung wirbt Eine Qualitätsmanagementnorm beschreibt, welchen Anforderungen das Managementsystem einer Organisation – sei es ein Unternehmen oder eine Behörde – genügen muss, um einem bestimmten Standard bei der Umsetzung des Qualitätsmanagements zu entsprechen.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Qualitätsmanagementnorm · Mehr sehen »

Reformation

Die Konfessionen in Zentraleuropa um 1618 Die Reformation („Wiederherstellung, Erneuerung“) im engeren Sinne war die kirchliche Erneuerungsbewegung, die im frühen 16.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Reformation · Mehr sehen »

ReLÜ

ReLÜ, die Rezensionszeitschrift zur Literaturübersetzung, ist eine Onlinezeitschrift, in der übersetzte Literatur gezielt im Hinblick auf ihre Übersetzung besprochen wird.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und ReLÜ · Mehr sehen »

Renaissance

alternativtext.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Renaissance · Mehr sehen »

Robertson Davies

Robertson Davies Robertson Davies, CC, O.Ont, FRSC, FRSL (* 28. August 1913 in Thamesville, Ontario; † 2. Dezember 1995 in Orangeville, Ontario) war ein kanadischer Schriftsteller (Romane, Schauspiele), Kritiker, Journalist und Professor.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Robertson Davies · Mehr sehen »

Rolling Stone

Der Rolling Stone ist eine Zeitschrift mit Schwerpunkt auf Popkultur und Rockmusik.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Rolling Stone · Mehr sehen »

Rom

Satellitenaufnahme von Rom Rom (amtlich Roma Capitale) ist die Hauptstadt Italiens, Hauptort der Region Latium und historische Hauptstadt des Römischen Reichs und des Kirchenstaats.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Rom · Mehr sehen »

Romantik

''Der Wanderer über dem Nebelmeer'' von Caspar David Friedrich Die Romantik ist eine kulturgeschichtliche Epoche, die vom Ende des 18. Jahrhunderts bis weit in das 19. Jahrhundert hinein dauerte und sich insbesondere auf den Gebieten der bildenden Kunst, der Literatur und der Musik äußerte, aber auch die Gebiete Geschichte, Theologie und Philosophie sowie Naturwissenschaften und Medizin umfasste.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Romantik · Mehr sehen »

Sandro Zanetti

Sandro Zanetti (* 1974) ist ein Schweizer Literaturwissenschaftler.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Sandro Zanetti · Mehr sehen »

Schrift

Das Wort Schrift steht unter anderem für Zeichensysteme zur Bewahrung und Weitergabe von sprachlichen Informationen.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Schrift · Mehr sehen »

Septuaginta

Wiener Genesis: Die Versuchung Josefs (1. Hälfte des 6. Jahrhunderts) Zwölfprophetenrolle vom Nachal Chever (1. Jahrhundert n. Chr.) Die Septuaginta (lateinisch für siebzig, ‚Die Übersetzung der Siebzig‘, Abkürzung LXX), auch griechisches Altes Testament genannt, ist die älteste durchgehende Übersetzung der hebräisch-aramäischen Bibel in die altgriechische Alltagssprache, die Koine.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Septuaginta · Mehr sehen »

Silvia Morawetz

Silvia Morawetz (* 11. September 1954 in Gera) ist eine deutsche literarische Übersetzerin.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Silvia Morawetz · Mehr sehen »

Sinn (Philosophie)

Sinn ist ein in verschiedene wissenschaftliche Disziplinen hineinreichender Begriff, der teilweise den Bedeutungs­gehalt eines sprachlichen Ausdrucks bezeichnet (in der Semantik) oder allgemeiner der Klärung der Beziehung von Sprache, Denken, Intentionalität und Wirklichkeit dient.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Sinn (Philosophie) · Mehr sehen »

Soziale Distanz

Soziale Distanz beschreibt in der soziologischen Proxemik das differenzierte Verhalten zweier Akteure zueinander.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Soziale Distanz · Mehr sehen »

Sprache

Unter Sprache versteht man im allgemeinen Sinn alle komplexen Systeme der Kommunikation.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Sprache · Mehr sehen »

Sprachphilosophie

Die Sprachphilosophie ist die Disziplin der Philosophie, die sich mit Sprache und Bedeutung beschäftigt, vor allem mit dem Verhältnis von Sprache und Wirklichkeit und dem Verhältnis von Sprache und Bewusstsein (bzw. Denken).

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Sprachphilosophie · Mehr sehen »

Sprachwissenschaft

Sprachwissenschaft, auch Linguistik (zu ‚Zunge‘, ‚Sprache‘), untersucht in verschiedenen Herangehensweisen die menschliche Sprache.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Sprachwissenschaft · Mehr sehen »

Stein von Rosette

Erzader verursacht wird. Der Stein von Rosette oder der Stein von Rosetta, auch kurz Rosetta-Stein ist das Fragment einer Stele aus Memphis (Ägypten) aus Granodiorit und enthält ein mehrsprachiges Synodaldekret von 196 v. Chr.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Stein von Rosette · Mehr sehen »

Stimmen der Zeit

Die im Freiburger Verlag Herder monatlich erscheinenden Stimmen der Zeit (StZ) sind eine der ältesten Kulturzeitschriften Deutschlands.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Stimmen der Zeit · Mehr sehen »

Subtext

Unter Subtext versteht man in der Linguistik eine Ebene, die der expliziten Aussage eines Satzes als zusätzliche, implizite Bedeutungs­ebene unterlegt ist.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Subtext · Mehr sehen »

Synchronisation (Film)

Als Synchronisation, Synchronisierung oder Dubbing bezeichnet man in der Filmproduktion das Herstellen eines zeitlichen Gleichlaufs zwischen Bild und Ton.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Synchronisation (Film) · Mehr sehen »

Synchronsprecher

LipSyncRecording Synchronsprecher, seltener „Synchronschauspieler“, sind zumeist Schauspieler, die als Sprecher ihre Stimme einsetzen, um fremdsprachige Filme in die Zielsprache zu übertragen (→Synchronisation) oder Filme, die naturgemäß keine Stimmen enthalten, zum Beispiel Zeichentrickfilme oder Computerspiele, mit Sprache zu versehen.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Synchronsprecher · Mehr sehen »

Technische Dokumentation

Eine Technische Dokumentation (auch Technische Kommunikation, Technikdokumentation oder Produktdokumentation) umfasst alle Informationsprodukte, die ein technisches Erzeugnis beschreiben und zu seiner Nutzung, Wartung oder Reparatur anleiten.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Technische Dokumentation · Mehr sehen »

Technische Hochschule Köln

Die Technische Hochschule Köln (TH Köln) ist mit 23.500 Studierenden und 430 Professoren die größte Fachhochschule in der Bundesrepublik Deutschland.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Technische Hochschule Köln · Mehr sehen »

Tradition

wandernde Gesellen Tradition (von „hinüber-geben“ oder traditio „Übergabe, Auslieferung, Überlieferung“) bezeichnet die Weitergabe (das Tradere) von Handlungsmustern, Überzeugungen, Glaubensvorstellungen oder Anderem oder das Weitergegebene selbst (das Traditum, beispielsweise in Gepflogenheiten, Konventionen, Bräuche oder Sitten).

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Tradition · Mehr sehen »

Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff

Wilamowitz-Moellendorff (1902) Enno Friedrich Wichard Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, auch Emmo Friedrich Wichard Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff (* 22. Dezember 1848 auf Gut Markowitz, Kujawien, Provinz Posen; † 25. September 1931 in Berlin) war ein deutscher klassischer Philologe.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff · Mehr sehen »

Umberto Eco

200px Umberto Eco, 2010 Umberto Eco (* 5. Januar 1932 in Alessandria, Piemont; † 19. Februar 2016 in Mailand, Lombardei) war ein italienischer Schriftsteller, Kolumnist, Philosoph, Medienwissenschaftler und einer der bekanntesten Semiotiker der zweiten Hälfte des 20.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Umberto Eco · Mehr sehen »

Untertitel

Untertitel im Film ''Elephants Dream'' (nachgestellt) Verwendung von Untertiteln in einer Fernsehsendung Untertitel (UT) bezeichnen Textzeilen, die unter oder neben Bildern stehen, um schriftliche Informationen zum Abgebildeten zu liefern.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Untertitel · Mehr sehen »

Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke

Der Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke, kurz VdÜ, ist als Berufsverband von Literaturübersetzern ein eingetragener Verein seit 1954.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke · Mehr sehen »

Vulgata

Als Vulgata (von lat. vulgātus für volkstümlich) werden allgemein verbreitete und übliche Textfassungen bezeichnet, auch populäre Bearbeitungen literarischer Stoffe wie der Alexandergeschichte.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Vulgata · Mehr sehen »

Walter Benjamin

Walter Benjamin, 1928 Walter Bendix Schoenflies Benjamin (* 15. Juli 1892 in Berlin; † 26. September 1940 in Portbou, Spanien) war ein deutscher Philosoph, Kulturkritiker und Übersetzer.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Walter Benjamin · Mehr sehen »

Walter Widmer

Karl Walter Widmer (Pseudonyme Urs Usenbenz und Aloysius Xavier Weintraub bzw. A. X. Weintraub) (* 3. April 1903 in Basel; † 18. Juni 1965 in Riehen bei Basel) war ein Schweizer Gymnasiallehrer, Literaturkritiker und Übersetzer.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Walter Widmer · Mehr sehen »

Weltanschauung

Unter einer Weltanschauung versteht man heute vornehmlich die auf Wissen, Überlieferung, Erfahrung und Empfinden basierende Gesamtheit persönlicher Wertungen, Vorstellungen und Sichtweisen, welche die Deutung der Welt, die Rolle des Einzelnen in ihr, die Sicht auf die Gesellschaft und teilweise auch den Sinn des Lebens betreffen.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Weltanschauung · Mehr sehen »

Werner Koller

Werner Koller (* 14. Dezember 1942 in Zürich) ist ein Schweizer Sprachwissenschaftler und emeritierter Professor für deutsche Sprachwissenschaft am Germanistischen Institut der Universität Bergen (Norwegen).

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Werner Koller · Mehr sehen »

Wilhelm von Humboldt

centre Friedrich Wilhelm Christian Carl Ferdinand von Humboldt (* 22. Juni 1767 in Potsdam; † 8. April 1835 in Tegel) war ein preußischer Gelehrter, Schriftsteller und Staatsmann.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Wilhelm von Humboldt · Mehr sehen »

Willard Van Orman Quine

Willard Van Orman Quine 1980 Willard Van Orman Quine (* 25. Juni 1908 in Akron, Ohio; † 25. Dezember 2000 in Boston, Massachusetts) war ein amerikanischer Philosoph und Logiker.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Willard Van Orman Quine · Mehr sehen »

William Shakespeare

Shakespeares Unterschrift William Shakespeare (getauft am in Stratford-upon-Avon; gestorben am ebenda)Todesdatum nach dem während der gesamten Lebenszeit Shakespeares in England geltenden julianischen Kalender (23. April 1616); nach dem in den katholischen Ländern 1582, in England aber erst 1752 eingeführten gregorianischen Kalender ist der Dichter am 3.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und William Shakespeare · Mehr sehen »

Yandex.Translate

Yandex.Translate (auch Yandex.Perevod) ist ein Onlinedienst von Yandex, der Wörter, Texte und ganze Webseiten maschinell übersetzen kann.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Yandex.Translate · Mehr sehen »

Zertifizierung

Als Zertifizierung (von ‚bestimmt‘, ‚gewiss‘, ‚sicher‘ und facere ‚machen‘, ‚schaffen‘, ‚verfertigen‘) bezeichnet man ein Verfahren, mit dessen Hilfe die Einhaltung bestimmter Anforderungen nachgewiesen wird.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Zertifizierung · Mehr sehen »

Zweck

Als Zweck (veraltend Behuf,, auch héneka, hoúneka) wird der Beweggrund einer zielgerichteten Tätigkeit oder eines Verhaltens verstanden.

Neu!!: Übersetzung (Linguistik) und Zweck · Mehr sehen »

Leitet hier um:

Ausgangssprache, EN 15038, Sprachübersetzung, Translat, Translate, Translation (Linguistik), Translation (Sprachwissenschaft), Ursprungssprache, Übersetzung (Sprache), Übersetzungsprozess.

AusgehendeEingehende
Hallo! Wir sind auf Facebook! »