6 Beziehungen: Übersetzer, Übersetzung (Linguistik), Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, Dienstleistungsspezifikation, Europäisches Komitee für Normung, Qualitätsmanagement.
Übersetzer
Ein Übersetzer ist ein Sprachmittler, der – im Gegensatz zum Dolmetscher – fixierten, in der Regel schriftlichen Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache übersetzt.
Neu!!: Qualitätsstandards in der Übersetzung und Übersetzer · Mehr sehen »
Übersetzung (Linguistik)
Unter Übersetzung versteht man in der Sprachwissenschaft einerseits die Übertragung der Bedeutung eines (meist schriftlich) fixierten Textes einer Ausgangssprache in eine Zielsprache; anderseits versteht man darunter das Ergebnis dieses Vorgangs.
Neu!!: Qualitätsstandards in der Übersetzung und Übersetzung (Linguistik) · Mehr sehen »
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
mini Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) ist ein Verein mit Sitz in Berlin.
Neu!!: Qualitätsstandards in der Übersetzung und Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer · Mehr sehen »
Dienstleistungsspezifikation
Die Dienstleistungsspezifikation eines Übersetzungsdienstleisters definiert verbindliche Vorgaben, die alle inhaltlichen und formalen Anforderungen an eine auszuführende Übersetzungsdienstleistung enthalten.
Neu!!: Qualitätsstandards in der Übersetzung und Dienstleistungsspezifikation · Mehr sehen »
Europäisches Komitee für Normung
Das Europäische Komitee für Normung (CEN) ist eine private, nicht gewinnorientierte Organisation, deren Mission es ist, die europäische Wirtschaft im globalen Handel zu fördern, das Wohlbefinden der Bürger zu gewährleisten und den Umweltschutz voranzutreiben.
Neu!!: Qualitätsstandards in der Übersetzung und Europäisches Komitee für Normung · Mehr sehen »
Qualitätsmanagement
Qualitätsmanagement (QM) beschreibt die systematische Planung und Steuerung von Abläufen mit Blick auf deren Qualität.
Neu!!: Qualitätsstandards in der Übersetzung und Qualitätsmanagement · Mehr sehen »